行文規(guī)則是文字工作必須遵循的基本準(zhǔn)則。沒(méi)有規(guī)矩不成方圓,任何一部圖書(shū)都有其行文規(guī)則,方志也不例外。方志的行文規(guī)則是關(guān)于正確有效傳遞信息的規(guī)定,是編纂方志的指導(dǎo)依據(jù),是方志編纂者在編纂志書(shū)時(shí)需要共同遵守的制度和原則,也是抑制無(wú)價(jià)值志書(shū)內(nèi)容產(chǎn)生的保證。
就行文規(guī)則而言,各類(lèi)圖書(shū)有其必須共同遵守的規(guī)則和學(xué)科方面的特殊規(guī)則。行文應(yīng)當(dāng)遵循普遍適用的基本規(guī)則,也就是說(shuō)構(gòu)成圖書(shū)行文的基本要素,即字、詞、句、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、數(shù)字、量和單位等,都必須規(guī)范地加以應(yīng)用。這就需要方志的編纂者全面、及時(shí)、準(zhǔn)確地掌握國(guó)家有關(guān)圖書(shū)行文方面最新的法律、法規(guī)、標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)定。就目前已出版的志書(shū)情況而言,主要存在兩大問(wèn)題:一個(gè)是未遵守國(guó)家有關(guān)行文的規(guī)定;一個(gè)是未及時(shí)掌握國(guó)家有關(guān)行文的最新規(guī)定,有的甚至還在參照使用已廢止的規(guī)定。
一 文字規(guī)則
文字是記錄和傳達(dá)語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)符號(hào),是語(yǔ)言的書(shū)面形式。使用字、詞、詞組、熟語(yǔ)、成語(yǔ)、縮略語(yǔ)(簡(jiǎn)稱(chēng))等,必須要遵循漢語(yǔ)使用規(guī)范。不但語(yǔ)言學(xué)家對(duì)文字的使用十分重視,史志學(xué)家同樣重視志書(shū)中的文字問(wèn)題。志書(shū)與其他漢語(yǔ)文出版物一樣,其行文必須符合國(guó)家通用語(yǔ)言文字的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),具體說(shuō),志書(shū)的內(nèi)文(包括正文、內(nèi)容提要、目錄以及版權(quán)記錄頁(yè)等輔文)及封面(包括封一、封四、書(shū)脊等),必須使用規(guī)范漢字,禁止使用不規(guī)范漢字。
?。ㄒ唬┮?guī)范漢字的定義
規(guī)范漢字是指經(jīng)過(guò)整理簡(jiǎn)化并由國(guó)家以字表形式正式公布的簡(jiǎn)化字和未被整理簡(jiǎn)化的傳承字。規(guī)范漢字主要包括兩大類(lèi):
1.簡(jiǎn)化字
《簡(jiǎn)化字總表》所收錄的2244個(gè)簡(jiǎn)化字[1]。
2.現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字
《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》中收錄的7000個(gè)漢字[2]。另外,大量未經(jīng)簡(jiǎn)化的、不屬于非規(guī)范字范疇的歷史傳承字,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》進(jìn)行了收錄,可以使用。
?。ǘ┎灰?guī)范漢字的定義
行文中是禁止使用不規(guī)范漢字的。不規(guī)范漢字主要是指國(guó)家明文規(guī)定已被簡(jiǎn)化的繁體字、已經(jīng)被廢除的異體字、已經(jīng)被廢棄的二簡(jiǎn)字,以及亂造的不規(guī)范的簡(jiǎn)體字和錯(cuò)別字。主要包括6大類(lèi):
1.繁體字?!逗?jiǎn)化字總表》中被簡(jiǎn)化的2244個(gè)簡(jiǎn)化字的繁體字。
2.二簡(jiǎn)字。1986年國(guó)家宣布廢止的《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》中的簡(jiǎn)化字。
3.異體字。異體字是指與規(guī)定的正體字同音同義而寫(xiě)法不同的字。如“隄”是“堤”的異體字。就是在1955年發(fā)表的《第一批異體字整理表》中淘汰的異體字(其中1986年收入《簡(jiǎn)化字總表》中的11個(gè)類(lèi)推簡(jiǎn)化字和1988年收入《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》中15個(gè)不作為淘汰的異體字)。
4.舊譯名用字。1977年被淘汰的計(jì)量單位舊譯名用字。
5.自造簡(jiǎn)體字。社會(huì)上出現(xiàn)的自造簡(jiǎn)體字。
6.淘汰的舊字形。1965年發(fā)布的《印刷通用漢字字形表》中被淘汰的舊字形。
?。ㄈ?zhǔn)許保留或使用繁體字和異體字的特例(僅就志書(shū)而言)
1.整理、出版的古代志書(shū)。
2.圖書(shū)(包括志書(shū),下同)中使用的書(shū)法藝術(shù)作品文字及圖片。
3.引用的古代歷史文化學(xué)術(shù)研究著述和語(yǔ)文工具書(shū)中必須使用繁體字、異體字的部分。
4.圖書(shū)正文或圖片使用的題詞和招牌的手書(shū)字。
5.圖書(shū)正文或圖片使用的文物古跡碑文、牌匾、楹聯(lián)。
6.經(jīng)國(guó)務(wù)院有關(guān)部門(mén)批準(zhǔn)的特殊情況。
(四)規(guī)范用字正誤的判別依據(jù)
1.法律
我國(guó)第一部關(guān)于規(guī)范使用語(yǔ)言文字的法律是《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》[3]。
2.規(guī)章
國(guó)務(wù)院有關(guān)部門(mén)對(duì)規(guī)范的文字使用問(wèn)題的規(guī)章比較具體且數(shù)量多,這些規(guī)章不是一成不變的,具體文字使用規(guī)范要遵循現(xiàn)行的規(guī)章。國(guó)家有關(guān)部門(mén)制定的現(xiàn)行有關(guān)文字使用的規(guī)章主要有:《漢語(yǔ)拼音方案》[4]、《第一批異體字整理表》[5](少數(shù)字后來(lái)有調(diào)整)、《漢字統(tǒng)一部首表(草案)》[6]、《簡(jiǎn)化字總表》[7]、《關(guān)于地名用字的若干規(guī)定》[8]、《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字詞表》[9]、《出版物漢字使用管理規(guī)定》[10]。
3.國(guó)家規(guī)范及標(biāo)準(zhǔn)
有關(guān)文字方面的國(guó)家規(guī)范及標(biāo)準(zhǔn),是由主管部門(mén)提出草案,由國(guó)務(wù)院或其授權(quán)機(jī)關(guān)審批頒布的技術(shù)規(guī)定。
?。?)國(guó)家規(guī)范(代號(hào)為GF)主要有:《第一批異形詞整理表》(GF1001-2001)。
?。?)推薦性國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(代號(hào)為GB/T)主要有:《中文書(shū)刊名稱(chēng)漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)法》(GB/T 3259-1992)、《漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則》(GB/T 1615-1996)。
(五)語(yǔ)言文字正誤的判別參考依據(jù)
以最新版本的權(quán)威工具書(shū)為參考依據(jù)。主要包括三種:《辭?!贰ⅰ冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》、《新華字典》。
?。┪淖植铄e(cuò)種類(lèi)
1.錯(cuò)別字
錯(cuò)字和別字合稱(chēng)為錯(cuò)別字。錯(cuò)字是指與正字形似,但不是字,規(guī)范字典里查不出的字。由于現(xiàn)代排版均為電腦排版,錯(cuò)字的情況基本消滅了。別字是指把甲字寫(xiě)成乙字,或者形似、或者音同、或者文近,似是而非,規(guī)范字典里雖然有,但用在此處不當(dāng)。
2.多字
由于筆誤或者排版時(shí)排版人員的疏忽造成多用了一個(gè)或者若干個(gè)字,使字詞的原意出現(xiàn)歧義。
3.漏字
由于筆誤或者排版時(shí)排版人員的疏忽造成漏用了一個(gè)或者若干個(gè)字,使字詞的原意出現(xiàn)歧義。
4.顛倒字
由于筆誤或者排版時(shí)排版人員的疏忽造成一個(gè)或者若干個(gè)字的顛倒,使字詞的原意出現(xiàn)歧義。
5.使用已明令停止使用的異體字
異體字是指跟規(guī)定的正體字同音同義而寫(xiě)法不同的字。如“隄”是“堤”的異體字。按照1986年重新發(fā)表的《簡(jiǎn)化字總表》及前后3次恢復(fù)的28個(gè)字,停止使用的異體字有1027個(gè)。
尚可以使用異體字的例外:①翻印古籍需用原文字的;②停止使用的異體字中,有用作姓氏的。
6.不符合《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》字形規(guī)定的舊形字
凡是不符合《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》規(guī)定的漢字字形結(jié)構(gòu)、筆畫(huà)數(shù)和筆順,統(tǒng)屬不規(guī)范的舊形字,應(yīng)當(dāng)停止使用。
7.不規(guī)范的簡(jiǎn)化字
凡是不符合《簡(jiǎn)化字總表》規(guī)定的簡(jiǎn)化字,包括《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》的簡(jiǎn)化字和社會(huì)上流行的各種簡(jiǎn)體字,統(tǒng)屬不規(guī)范的簡(jiǎn)化字,應(yīng)當(dāng)停止使用。
8.漢語(yǔ)拼音使用的差錯(cuò)
漢語(yǔ)拼音的拼寫(xiě)以詞匯為單位連寫(xiě)。即現(xiàn)代漢語(yǔ)分詞連寫(xiě)、成語(yǔ)拼寫(xiě)、外來(lái)詞拼寫(xiě)、人名地名拼寫(xiě)、標(biāo)調(diào)、移行規(guī)則等,都必須符合《現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音方案》規(guī)定的拼寫(xiě)現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)則。
9.外文使用的差錯(cuò)
主要指:外文單詞拼寫(xiě)差錯(cuò);外文人名、地名、國(guó)家和單位名稱(chēng)等專(zhuān)用名詞,詞首應(yīng)該大寫(xiě)卻小寫(xiě)的差錯(cuò);外文轉(zhuǎn)行違反規(guī)則。
二 詞語(yǔ)規(guī)則
詞(單詞)是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中最小的、可以自由運(yùn)用的單位。兩個(gè)或多個(gè)詞的組合構(gòu)成詞組。
?。ㄒ唬┮?guī)范詞語(yǔ)的定義
單詞及固定詞組(包括成語(yǔ)、縮略語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言等)總稱(chēng)為詞匯。規(guī)范詞語(yǔ)主要是指符合國(guó)家規(guī)定的現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞匯。
?。ǘ┰~語(yǔ)誤用的種類(lèi)
詞語(yǔ)誤用主要指處在不同的語(yǔ)境、表示不同的事物時(shí),誤解詞義,使用不當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)。
1.異形詞的誤用
異形詞是伴隨著人類(lèi)歷史的發(fā)展過(guò)程而形成的。異形詞也叫異體詞,是指現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中并存并用的同音、同義而書(shū)寫(xiě)形式不同的詞語(yǔ)。例如:紀(jì)念一記念、標(biāo)志一標(biāo)識(shí)等。對(duì)于同義異形詞,提倡使用《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》首選的詞形。
對(duì)于不同寫(xiě)法的多字條目,即異形詞,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》區(qū)分推薦詞形與非推薦詞形。在處理上分為兩種情況:
(1)已有國(guó)家試行標(biāo)準(zhǔn)的,以推薦詞形立目并作解釋?zhuān)峭扑]詞形加括號(hào)附列于推薦詞形之后;在同一大字頭下的非推薦詞形不再出(詞)條,不在同一大字頭下的非推薦詞形如果出(詞)條,只注明見(jiàn)推薦詞形。如【含糊】(含胡),“含胡”不再出(詞)條;【嘉賓】(佳賓),【佳賓】雖然出(詞)條,但只注為:見(jiàn)【嘉賓】。
?。?)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)未作規(guī)定的,以推薦詞形立目并作注解,注解后加“也作某”,如【辭藻】 ……也作詞藻;【莫名其妙】……也作莫明其妙。非推薦詞形如果出(詞)條,只注同推薦詞形,如【詞藻】 ……同“辭藻”。
無(wú)論使用首選詞還是參選詞都應(yīng)該看做是正確的,但在行文上還是要避免使用參選詞。因?yàn)閰⑦x詞是弱勢(shì)詞,是要逐漸被淘汰的詞;而且異形詞的大量存在,給現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的使用增加了負(fù)擔(dān)、造成了混亂,對(duì)漢語(yǔ)的規(guī)范化造成很大不便。
2.成語(yǔ)的誤用
成語(yǔ)是指人們長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)用的、簡(jiǎn)潔精辟的詞組或短句。成語(yǔ)有其結(jié)構(gòu)的定型性,成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)成分和構(gòu)成方式比較固定,使用時(shí)不能隨意改動(dòng)。另外,成語(yǔ)有其意義的完成性,成語(yǔ)的意義不是它的構(gòu)成成分的簡(jiǎn)單相加,而是由構(gòu)成成分的意義經(jīng)過(guò)概括而形成的,帶有比喻和形容的性質(zhì)。對(duì)成語(yǔ)的誤用主要是破壞了成語(yǔ)結(jié)構(gòu)的定型性和意義的完整性。主要有兩大類(lèi)誤用的情形:
?。?)比喻和形容不當(dāng) 例如:“這一次抗洪搶險(xiǎn),解放軍又一次首當(dāng)其沖。”本想形容解放軍“沖鋒在前”的意思,而“首當(dāng)其沖”的意思是“處于沖要位置首先被沖擊”,詞不達(dá)意。
?。?)任意改變結(jié)構(gòu)而導(dǎo)致使用不當(dāng) 例如:“他的就職演講,既不矯揉也不造作?!薄俺C揉”與“造作”不是并列關(guān)系,“矯”和“揉”都是形容“造作”的。把成語(yǔ)結(jié)構(gòu)拆分,破壞了成語(yǔ)意義完整性,造成修辭和形容不當(dāng)。
3.縮略語(yǔ)的誤用
縮略語(yǔ)又稱(chēng)為簡(jiǎn)稱(chēng)或略語(yǔ),一般用于名稱(chēng)的簡(jiǎn)縮,主要是指將較復(fù)雜的名稱(chēng)經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)略和壓縮后而形成的詞和詞組??s略語(yǔ)的使用符合語(yǔ)言交際的快速性和簡(jiǎn)捷性,語(yǔ)言里存在而且不斷創(chuàng)新著縮略語(yǔ)以及如何規(guī)范使用縮略語(yǔ)的問(wèn)題,因此使用縮略語(yǔ)不能造成誤解。
行文中使用專(zhuān)名的縮略形式時(shí),應(yīng)先使用全稱(chēng)詞(縮略語(yǔ)的原來(lái)形式),如果后文要使用縮略語(yǔ),須對(duì)全稱(chēng)詞的縮略語(yǔ)進(jìn)行注解,方可使用縮略語(yǔ)。帶有明顯時(shí)代特征的政治縮略語(yǔ),如“三個(gè)文明”、“三個(gè)代表”、“八榮八恥”等,均應(yīng)該隨文注解。對(duì)于那些尚未收錄到《辭?!?、《大百科全書(shū)》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》等規(guī)范工具書(shū)中的專(zhuān)名進(jìn)行縮略時(shí),必須遵循漢語(yǔ)縮略語(yǔ)的基本規(guī)則,即縮略語(yǔ)用字要簡(jiǎn)潔、要符合漢語(yǔ)使用習(xí)慣和漢字表意特點(diǎn)、指代要明確、對(duì)縮略語(yǔ)的使用不會(huì)引起歧義??s略語(yǔ)的誤用主要有四大類(lèi):
(1)隨意生造,指代不明確。例如:將“人民醫(yī)院”不規(guī)范地縮略為“人醫(yī)”、將“核銷(xiāo)呆壞賬”不規(guī)范地縮略為“核呆”等。
?。?)盲目求簡(jiǎn),造成常識(shí)性的錯(cuò)誤。例如:將“省人大常委會(huì)主任”,不規(guī)范地縮略為“省人大主任”。
?。?)忽略區(qū)別性,引起歧義。例如:“多經(jīng)”,可以理解為“多種經(jīng)營(yíng)”,也可以理解為“多種經(jīng)濟(jì)成分”。
(4)誤用通名做簡(jiǎn)稱(chēng)。通名顧名思義就是通用的名稱(chēng),具體說(shuō)就是指某些專(zhuān)有名詞中反映類(lèi)別屬性的部分(區(qū)別于“專(zhuān)名”——特指某些專(zhuān)有名詞中反映個(gè)體屬性的部分)。如“中國(guó)地方志協(xié)會(huì)”與“南京市地方志協(xié)會(huì)”中的通名是“地方志協(xié)會(huì)”,如果行文中不加區(qū)分,用通名“地方志協(xié)會(huì)”的簡(jiǎn)稱(chēng)“地協(xié)”作為其中任何一個(gè)機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)稱(chēng)都是不妥的。前者可以使用“中地協(xié)”的簡(jiǎn)稱(chēng),后者可使用“南京地協(xié)”的簡(jiǎn)稱(chēng)。
4.熟語(yǔ)的誤用
熟語(yǔ)主要指固定的詞組,只能整個(gè)應(yīng)用,不能隨意變動(dòng)其中成分,并且往往不能按照一般的構(gòu)詞法來(lái)分析。熟語(yǔ)包括慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)和諺語(yǔ)。它的誤用主要是出現(xiàn)在不該出現(xiàn)的文體里,從而破壞了整個(gè)語(yǔ)境和文風(fēng)的統(tǒng)一性和協(xié)調(diào)性。志書(shū)行文要求秉筆直書(shū),除非是在有關(guān)方言的章節(jié)中或直接引語(yǔ)中,否則要避免使用熟語(yǔ)。
三 規(guī)范使用人名、地名、機(jī)構(gòu)、民族名稱(chēng)
?。ㄒ唬┤嗣褂靡?guī)范
地方志行文中對(duì)于人物名稱(chēng)一律只呼其名,不必加尊稱(chēng)和敬語(yǔ)(引語(yǔ)除外)。如:“同志”、“領(lǐng)導(dǎo)”、“老師”、“先生”、“女士”等。必要的時(shí)候可以加職務(wù)和職稱(chēng)且一律加在人名之前,如:“安徽省省長(zhǎng)XXX”、“高級(jí)經(jīng)濟(jì)師XXX”。
1.人名種類(lèi)
志書(shū)中涉及的人物姓名主要是兩大類(lèi):(1)中國(guó)人物名,分為漢語(yǔ)姓名和少數(shù)民族姓名兩種;(2)外國(guó)人姓名。
2.人名使用
?。?)中國(guó)人名使用規(guī)范
?、僦袊?guó)姓氏中的異體字(舉例括號(hào)內(nèi)的為規(guī)范字),《第一批異形詞整理表》(GF 1001-2001)中原只限于姓氏使用的異體字,按照“名從主人”的原則,用在名字中也不計(jì)錯(cuò)。名字中也可以使用異體字“淼(渺)”、“喆(哲)”、“昇(升)”。
?、谥袊?guó)人名漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)規(guī)范,中國(guó)人名分漢語(yǔ)姓名和少數(shù)民族姓名兩類(lèi),根據(jù)中國(guó)文字改革委員會(huì)1976年9月修訂的《中國(guó)人名漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)法》規(guī)定,用漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)姓名時(shí),必須遵守以下原則:第一,漢語(yǔ)姓名必須按照普通話(huà)拼寫(xiě),姓氏和名字分寫(xiě),如:“孔繁森”,拼寫(xiě)為“K?ng Fánsen”;“雷鋒”,拼寫(xiě)為“Léi Feng”。復(fù)姓連寫(xiě)。筆名(化名)當(dāng)做真姓名拼寫(xiě)。姓名的各個(gè)連寫(xiě)部分開(kāi)頭字母都要大寫(xiě)。中文版的志書(shū)正文中用漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)的漢語(yǔ)姓名,不要省略調(diào)號(hào)。此外,海外華僑及外籍華人、華裔的姓名,均以本人慣用拼寫(xiě)法。第二,少數(shù)民族語(yǔ)姓名按照民族語(yǔ)拼寫(xiě),用漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫(xiě),分連次序依民族習(xí)慣。具體拼寫(xiě)方法可以參照《少數(shù)民族地名的漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫(xiě)法》。
?。?)外國(guó)人名使用規(guī)范
行文中必須保持全書(shū)使用的譯名統(tǒng)一,即原名、中譯名要前后文統(tǒng)一。
?、僖话阃鈬?guó)人名譯法,外國(guó)人名的譯名應(yīng)該以新華社《譯音表》和《外國(guó)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則(英語(yǔ))》(GB/T 17693.1-1999)中所附的《英漢音譯表》、《英語(yǔ)常用人名譯寫(xiě)表》為準(zhǔn),可參考《辭?!分械摹对~目外文索引》。對(duì)于有通行譯法的人名,可參考《中國(guó)大百科全書(shū)》各卷所附的《外國(guó)人名譯名對(duì)照表》。
②知名度高的外國(guó)人名譯法,以新華社譯名手冊(cè)為準(zhǔn),如曾擔(dān)任國(guó)際奧委會(huì)主席的Juan Antonio Samaranch,中文的音譯名為胡安·安東尼奧·薩馬蘭奇,不可以隨意改變譯名中的文字。
?、塾兄形牧?xí)慣譯法者,按“約定俗成”原則,取其習(xí)慣譯法。
?、苡醒赜靡丫玫臐h名者,一律用其漢名。
⑤“名從主人”原則,既沒(méi)有沿用已久的漢名者,也沒(méi)有中文習(xí)慣譯法者,按照“名從主人”原則,據(jù)其母語(yǔ)發(fā)音音譯。
?。ǘ┑孛褂靡?guī)范
1.國(guó)家名稱(chēng)的使用
以中國(guó)地圖出版社出版的最新地圖為準(zhǔn)。
2.行政區(qū)劃名的使用
國(guó)內(nèi)外行政區(qū)劃名的使用以中國(guó)地圖出版社出版的最新行政區(qū)劃地圖為準(zhǔn)。某行政區(qū)劃名在志書(shū)中首次出現(xiàn)時(shí),應(yīng)冠以上一級(jí)行政區(qū)劃直到省的名稱(chēng)。例如,縣(區(qū))志書(shū)要記述該縣隸屬哪個(gè)市(地級(jí))、哪個(gè)?。ㄖ陛犑?、自治區(qū))。
3.地方名的使用
國(guó)內(nèi)地名的寫(xiě)法以中國(guó)地圖出版社出版的最新地圖和地名錄為準(zhǔn)。當(dāng)?shù)氐孛仨氁员镜氐孛詹檗k公室核定的地名為準(zhǔn)。行文中小的地名首次使用時(shí),應(yīng)冠以省、市、地區(qū)名稱(chēng)。
外國(guó)地名盡量采用定譯。不常見(jiàn)的外國(guó)地名,在志書(shū)中首次出現(xiàn)時(shí)須加圓括號(hào)注出原文。譯述地名,依次以下列各書(shū)為準(zhǔn):《外國(guó)地名手冊(cè)》(中國(guó)地名委員會(huì))、《世界地名錄》(大百科全書(shū)出版社)、《世界地圖集》(中國(guó)地圖出版社)。無(wú)現(xiàn)成譯名可循的地名,可根據(jù)注有音標(biāo)的外國(guó)地理辭典或中國(guó)地名委員會(huì)的《外國(guó)地名漢字譯寫(xiě)通則》音譯。
4.中國(guó)地名漢語(yǔ)拼音字母拼寫(xiě)規(guī)范
漢語(yǔ)地名按普通話(huà)語(yǔ)音拼寫(xiě)。地名中的第一個(gè)字母大寫(xiě),分段書(shū)寫(xiě)的,每段第一個(gè)字母大寫(xiě),其余字母小寫(xiě)。特殊情況可以全部大寫(xiě)。地名中的多音字和方言字根據(jù)普通話(huà)審音委員會(huì)審定的讀音拼寫(xiě)。例如:十里堡(北京),Shílipù;大黃堡(天津),Dàhuángbao。
5.外國(guó)地名漢字譯寫(xiě)規(guī)范(英文)
(1)地名專(zhuān)名與通名的譯法,地名專(zhuān)名一般音譯,地名通名一般意譯。地名譯寫(xiě)采用該國(guó)官方出版的地圖、地名錄、地名詞典、地名志等文獻(xiàn)中的標(biāo)準(zhǔn)地名。地名譯寫(xiě)使用漢字以《外國(guó)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則(英語(yǔ))》(GB/T 17693.1-1999)中所附的《英語(yǔ)地名常用通名和常用詞匯譯寫(xiě)表》和《英語(yǔ)地名常用構(gòu)詞成分譯寫(xiě)表》中選用的漢字為準(zhǔn)。
?。?)非常見(jiàn)外國(guó)地名,行文中首次出現(xiàn)非常見(jiàn)外國(guó)地名時(shí),須加圓括號(hào)注出原文。
?。ㄈC(jī)構(gòu)名稱(chēng)的使用
1.機(jī)構(gòu)名稱(chēng)使用規(guī)范
(1)使用機(jī)構(gòu)實(shí)際名稱(chēng),我國(guó)各級(jí)各類(lèi)機(jī)構(gòu)名稱(chēng),按引用時(shí)的實(shí)際名稱(chēng)。外國(guó)的機(jī)構(gòu)名稱(chēng),盡可能用定譯,并在所譯稿中首次出現(xiàn)時(shí)括注原文;名稱(chēng)中有人名、地名的,須按人名、地名的譯法確定。
(2)使用機(jī)構(gòu)全稱(chēng),志書(shū)中機(jī)構(gòu)名稱(chēng)首次使用時(shí)要用全稱(chēng)。根據(jù)需要可以采取注釋簡(jiǎn)稱(chēng)、后文始用簡(jiǎn)稱(chēng)的方法;或者采取在志書(shū)附錄中設(shè)置一個(gè)“機(jī)構(gòu)全稱(chēng)與簡(jiǎn)稱(chēng)對(duì)照表”,行文中可直接使用表中所列機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)稱(chēng)的方法。小單位名稱(chēng)在志書(shū)中首次出現(xiàn)時(shí),應(yīng)冠以高一級(jí)領(lǐng)導(dǎo)單位名稱(chēng)。外國(guó)機(jī)構(gòu)譯名后要注釋原文名稱(chēng)。
?。?)機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)稱(chēng)要注意規(guī)范性,國(guó)務(wù)院機(jī)構(gòu)及其所屬部門(mén)的簡(jiǎn)稱(chēng)要遵照《國(guó)務(wù)院機(jī)構(gòu)簡(jiǎn)稱(chēng)》(國(guó)辦秘函〔2003〕38號(hào))中的規(guī)定。其他機(jī)構(gòu)的簡(jiǎn)稱(chēng)必須做到特性突出、指代明確、對(duì)簡(jiǎn)稱(chēng)的使用不會(huì)引起歧義。
2.我國(guó)各級(jí)各類(lèi)機(jī)構(gòu)類(lèi)型
?。?)中央黨政機(jī)構(gòu),中共中央直屬機(jī)構(gòu)及國(guó)務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)的名稱(chēng)使用,要按照中共中央辦公廳及國(guó)務(wù)院辦公廳所下發(fā)的機(jī)構(gòu)名稱(chēng)及其簡(jiǎn)稱(chēng)的規(guī)定,行文中不得自行隨意簡(jiǎn)化,要做到每個(gè)字引用的準(zhǔn)確性。
?。?)地方黨政機(jī)構(gòu)名稱(chēng),與中央黨政機(jī)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的地方黨政機(jī)構(gòu)名稱(chēng),由通名和專(zhuān)名兩部分組成,機(jī)構(gòu)通名使用中央黨政機(jī)構(gòu)名稱(chēng),專(zhuān)名使用地方建制名稱(chēng)。如:中共(通名)+[北京(地域?qū)C校ㄐ姓^(qū)劃通名)]+委員會(huì)(通名)。
?。?)民主黨派、工商聯(lián)及群眾團(tuán)體組織機(jī)構(gòu)名稱(chēng),行文中常見(jiàn)的一個(gè)不規(guī)范之處,就是把這類(lèi)機(jī)構(gòu)中的專(zhuān)名省略。
?。?)經(jīng)濟(jì)組織機(jī)構(gòu)及教科文衛(wèi)機(jī)構(gòu)名稱(chēng),如果行文中出現(xiàn)頻率不高的機(jī)構(gòu)名稱(chēng),應(yīng)盡量使用其全稱(chēng)。在特定的章節(jié)中出現(xiàn)頻率較高的機(jī)構(gòu)名稱(chēng)使用簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí)須注意兩點(diǎn):
?、俸?jiǎn)稱(chēng)突出特性,力求準(zhǔn)確,避免用通名做簡(jiǎn)稱(chēng)而引起歧義。
例如:“工商行政管理局”,省一級(jí)有“河北省工商行政管理局”,市一級(jí)有“石家莊市工商行政管理局”,縣一級(jí)有“井陘縣工商行政管理局”。3個(gè)級(jí)別的機(jī)構(gòu)名稱(chēng)分別由3部分組成:
[地域?qū)Cê颖薄⑹仪f、井陘)]+[行政區(qū)劃通名(省、市、縣)]+通名(工商行政管理局)
志書(shū)里不可用機(jī)構(gòu)的通名——工商行政管理局(或者其通名的簡(jiǎn)稱(chēng)“工商局”)來(lái)指代不同級(jí)別的工商行政管理局,通名前必須冠以專(zhuān)名。
?、诤?jiǎn)稱(chēng)前后文要一致,避免用兩個(gè)不同的簡(jiǎn)稱(chēng)指代同一個(gè)機(jī)構(gòu)的名稱(chēng)。
?。ㄋ模┟褡迕Q(chēng)
我國(guó)民族名的確定可參考《中國(guó)大百科全書(shū)·民族》。
外國(guó)民族名的確定可參考《世界民族譯名手冊(cè)》(商務(wù)印書(shū)館)。外國(guó)民族名的漢譯名在所譯稿中首次出現(xiàn)時(shí),須括注原文。
四 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用規(guī)則
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)同文字一樣都是書(shū)面語(yǔ)的組成部分。1995年12月國(guó)家技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法》(GB/T 15834-1995)是判別標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正誤的依據(jù),是正確使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)范。
《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法》就標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的定義;標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的基本規(guī)則,包括常用的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)有16種(其中點(diǎn)號(hào)7種、標(biāo)號(hào)9種);標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法說(shuō)明;標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的位置;直行文稿與橫行文稿使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的不同做出規(guī)定。
行文中要使用《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法》規(guī)定的16個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)以外的標(biāo)號(hào)時(shí),要隨文注釋?zhuān)ㄒ部刹扇№?yè)下注釋的方式)該標(biāo)號(hào)所標(biāo)明的內(nèi)容。例如:用標(biāo)號(hào)“△”表明“同日”、“同月”或者“同年”。由于標(biāo)號(hào)“△”沒(méi)有規(guī)定的作用,所以編纂者應(yīng)該對(duì)該標(biāo)號(hào)的標(biāo)示作用進(jìn)行說(shuō)明。
五 序次語(yǔ)及其標(biāo)號(hào)和層次的使用規(guī)則
?。ㄒ唬┬虼握Z(yǔ)的表示方式
序次語(yǔ)包括表示序次的語(yǔ)詞、數(shù)字或字母。漢語(yǔ)中表示序次的語(yǔ)詞有些現(xiàn)在已經(jīng)很少用了,例如天干、地支。序次語(yǔ)之后都要有短暫的停頓。
志書(shū)中次序的主要表示方式見(jiàn)下表:
![]()
?。ǘ┬虼握Z(yǔ)的層次
關(guān)于序次語(yǔ)的層次尚未形成統(tǒng)一的規(guī)范,一般習(xí)慣用法:
1.單層次時(shí)
可用語(yǔ)詞、漢字?jǐn)?shù)字。
2.多層次時(shí)
先用漢字?jǐn)?shù)字,后用阿拉伯?dāng)?shù)字。
例如:一、二、三、……(或:一 二 三 ……)
?。ㄒ唬ǘㄈㄋ模?/p>
1.2.3.4.……
?。?)(2)(3)(4) ……
①②③④……
1)2)3)4) ……
六 數(shù)字的書(shū)寫(xiě)規(guī)則
數(shù)字的表示方式主要有兩種,即漢字?jǐn)?shù)字、阿拉伯?dāng)?shù)字。1995年12月國(guó)家技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》(GB/T 15835-1995)是數(shù)字用法的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。該規(guī)定對(duì)漢字?jǐn)?shù)字和阿拉伯?dāng)?shù)字這兩種數(shù)字的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)在使用上作了明確的分工,對(duì)于出版物表示時(shí)間、長(zhǎng)度、質(zhì)量、面積、容量等量值和數(shù)字代碼數(shù)字所使用的漢字?jǐn)?shù)字和阿拉伯?dāng)?shù)字的體例進(jìn)行了規(guī)定,使中文出版物(文學(xué)書(shū)刊和重排的古籍除外)上的數(shù)字用法趨于統(tǒng)一規(guī)范。
數(shù)字用法總的原則有四點(diǎn):處理得體;局部統(tǒng)一;帶有計(jì)量單位的量值(橫排)用阿拉伯?dāng)?shù)字;一個(gè)用阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě)的量值不能斷開(kāi)移行。
?。ㄒ唬?shù)字的用法
1.應(yīng)該使用阿拉伯?dāng)?shù)字的情況
統(tǒng)計(jì)表中的數(shù)值;公歷世紀(jì)、年代、年、月、日;時(shí)、分、秒;物理量量值中的數(shù)字;非物理量量詞(計(jì)量單位)前的數(shù)字;約數(shù);代號(hào);序號(hào);引文標(biāo)注版次、卷次、頁(yè)碼。
由于民國(guó)時(shí)期的月日使用的是公歷,而《出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》對(duì)民國(guó)紀(jì)年用漢字?jǐn)?shù)字表示還是用阿拉伯?dāng)?shù)字表示未做規(guī)定,所以為了體例上的統(tǒng)一,民國(guó)紀(jì)年用阿拉伯?dāng)?shù)字表示為妥。例如:民國(guó)27年(1938年)7月7日。如果寫(xiě)作“民國(guó)二十七年(1938年)7月7日”,容易造成閱讀理解上的歧義。
2.必須使用漢字?jǐn)?shù)字的情況
定型的詞、詞組(一方面)、成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、縮略語(yǔ)、具有修辭色彩的詞語(yǔ)匯總作為語(yǔ)素的數(shù)字;中國(guó)的干支紀(jì)年;中國(guó)各民族的非公歷紀(jì)年;中國(guó)的夏歷月日;中國(guó)清代及清代以前的歷史紀(jì)年;含有月日簡(jiǎn)稱(chēng)表示事件的詞組;含有表示節(jié)日的詞組;其他意義的詞組;相鄰的兩個(gè)數(shù)字并列連用表示概數(shù);帶有“幾”字的數(shù)字表示約數(shù);原版古籍引文標(biāo)注;重排的古籍中的數(shù)字。
歷史紀(jì)年不能與公歷年月日混用,而且在歷史紀(jì)年后須采用阿拉伯?dāng)?shù)字括注公歷。至于括注的公歷之后是否加年,只要全書(shū)體例一致即可。
3.使用阿拉伯?dāng)?shù)字和漢字?jǐn)?shù)字均可的情況
非物理量整數(shù);部分表示序列的數(shù)字;古籍的引文標(biāo)注版次、卷次、頁(yè)碼;用“多”、“余”、“左右”、“上下”、“約”、“近”等表示的約數(shù)(含有“幾”字的約數(shù)除外);單位名稱(chēng)中的數(shù)字代碼。用阿拉伯?dāng)?shù)值還是漢字?jǐn)?shù)字,應(yīng)該根據(jù)具體語(yǔ)言環(huán)境靈活掌握,但要保持局部體例的統(tǒng)一。
?。ǘ?shù)字書(shū)寫(xiě)規(guī)則
1.漢字?jǐn)?shù)字書(shū)寫(xiě)規(guī)則
含有月日簡(jiǎn)稱(chēng)表示的事件、節(jié)日和其他意義的詞組,如果涉及“一月”、“十一月”、“十二月”,為避免歧義,應(yīng)該用間隔點(diǎn)“·”將表示月和日的數(shù)字隔開(kāi),并外加引號(hào)。例如:“一二·九”運(yùn)動(dòng)(12月9日)。
2.阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě)規(guī)則
?。?)物理量量值必須使用法定計(jì)量單位。志書(shū)中的物理量[11]量值的法定計(jì)量單位可以用西文符號(hào),也可以使用中文符號(hào)。由于志書(shū)不屬于專(zhuān)業(yè)性科技類(lèi)出版物,所以行文中的法定計(jì)量單位應(yīng)該使用中文符號(hào)表示,表格中是使用西文符號(hào)還是中文符號(hào)可視需要而定。
?。?)多位整數(shù)的尾數(shù)有多個(gè)“0”的數(shù)值的寫(xiě)法。志書(shū)作為非專(zhuān)業(yè)科技出版物,其行文中的數(shù)值尾數(shù)為多個(gè)“0”時(shí),可以用“萬(wàn)”、“億”作單位。例如:1300000000人口,也可以寫(xiě)作13億人口。
阿拉伯?dāng)?shù)字除了可以與“億”、“萬(wàn)”作計(jì)量單位的詞頭連用外,不能與“千”、“百”、“十”作計(jì)量單位的詞頭連用。例如:9600000平方千米,可以寫(xiě)作960萬(wàn)平方千米;不能寫(xiě)作9百6十萬(wàn)平方千米,也不能寫(xiě)作9百60萬(wàn)平方千米。
用于出版物字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的“千字”、“千米”、“千克”及用于出版物字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的“千字”等作詞頭的計(jì)量單位除外。
?。?)用阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě)的數(shù)值應(yīng)避免斷開(kāi)移行。
?。?)使用浪紋式連接號(hào)表示數(shù)值范圍。阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě)的數(shù)值在使用浪紋式連接號(hào)“~”表示數(shù)值的范圍時(shí),如果數(shù)值有計(jì)量單位,浪紋前后數(shù)值的計(jì)量單位均不得省略。如:“1600米~1700米”不能寫(xiě)作“1600~1700米”。
在閱讀志書(shū)時(shí),由于浪紋式連接號(hào)“~”只能讀作“至”,而且志書(shū)不是專(zhuān)業(yè)科技出版物,所以行文中應(yīng)該避免用標(biāo)號(hào),還是用漢字“至”為宜。表格中有專(zhuān)門(mén)的位置標(biāo)注計(jì)量單位,表示數(shù)值范圍時(shí)前后均要省略計(jì)量單位,所以應(yīng)該使用浪紋式連接號(hào)“~”。見(jiàn)下表:
![]()
(5)注意數(shù)字“0”的用法。漢字?jǐn)?shù)碼“○”、英文字母“O”和阿拉伯?dāng)?shù)字“0”要避免混同。
例如:不能將“三○一醫(yī)院”(漢字字母)寫(xiě)成“三O一醫(yī)院”(英文字母)或“三0一醫(yī)院”(阿拉伯?dāng)?shù)字)。
七 量和單位的書(shū)寫(xiě)規(guī)則
我國(guó)法定計(jì)量單位是以國(guó)際單位制(Le Systè me International d'Unités,簡(jiǎn)稱(chēng)SI)為基礎(chǔ),國(guó)際單位制給出的計(jì)量單位均為我國(guó)法定計(jì)量單位。國(guó)際單位制以7個(gè)基本單位為基礎(chǔ)(見(jiàn)下表)。
![]()
1993年國(guó)家技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《量和單位》(GB 3100~ 3102-1993),是判別出版物(古籍類(lèi)和文藝類(lèi)除外)中使用量和單位的名稱(chēng)、符號(hào)、書(shū)寫(xiě)是否規(guī)范的依據(jù)。
(一)量的使用規(guī)范
量的使用規(guī)范主要包括兩方面:量的名稱(chēng)、量的符號(hào)。正式印刷的志書(shū)(無(wú)論是否公開(kāi)出版)其中對(duì)量的名稱(chēng)、量的符號(hào)和數(shù)字的印刷方面的規(guī)則,要執(zhí)行《有關(guān)量、單位和符號(hào)的一般原則》(GB 3101-1993)的規(guī)定。
?。ǘ﹩挝坏臅?shū)寫(xiě)規(guī)范
單位名稱(chēng)書(shū)寫(xiě)要規(guī)范;單位中文符號(hào)的書(shū)寫(xiě)和使用要準(zhǔn)確;單位國(guó)際符號(hào)書(shū)寫(xiě)和使用要規(guī)范。
(三)SI詞頭符號(hào)的書(shū)寫(xiě)和使用規(guī)范
大小寫(xiě)不能混淆;SI詞頭符號(hào)不能獨(dú)立使用;SI詞頭符號(hào)不能重疊使用;一些單位不能加SI詞頭符號(hào)。
?。ㄋ模┦褂梅欠ǘㄓ?jì)量單位或已廢棄的單位名稱(chēng)
志書(shū)行文中此類(lèi)錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在以下3個(gè)方面:
1.誤用市制單位
例如:尺、寸、擔(dān)、斤、兩、錢(qián)、畝等市制單位。對(duì)資料不翔實(shí)無(wú)法換算的,仍可沿用當(dāng)時(shí)的計(jì)量單位,但在《凡例》或隨文注釋中要加以說(shuō)明。此外,在記述曾經(jīng)使用過(guò)的布票、糧票等事項(xiàng)時(shí),可使用當(dāng)時(shí)票證上的計(jì)量單位,但需括注法定計(jì)量單位,如“3斤(1500克)糧票”。
2.誤用早已停止使用的“公字號(hào)”單位
除“公斤”、“公里”、“公頃”3個(gè)法定計(jì)量單位的俗稱(chēng)之外的所有“公字號(hào)”單位,都不能使用。
3.誤用英制單位
英制單位是必須廢棄的,只是當(dāng)確有必要出現(xiàn)英制時(shí),采用括注的形式方可使用。例如:51cm(20英寸)彩色電視機(jī)。
4.誤用已廢止的單位名稱(chēng)
例如:誤將已廢止的表示功率的單位名稱(chēng)“馬力”替代SI制單位名稱(chēng)“瓦[特]”;誤將已廢止的表示電力功率的“度”替代SI制單位名稱(chēng)“千瓦小時(shí)”。
八 注釋及文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則
?。ㄒ唬┳⑨尭袷揭?guī)范
注釋是對(duì)正文中的引文或引證的觀點(diǎn)的出處等所作的說(shuō)明。當(dāng)需要解釋某些內(nèi)容,或者引文來(lái)自經(jīng)典著作、領(lǐng)導(dǎo)講話(huà)、文件法規(guī)、內(nèi)部資料、工具辭書(shū)以及有關(guān)文章,均可作為注釋?zhuān)ㄕf(shuō)明作者、題名和出處)。注釋采用順序編碼制,在文中引文出現(xiàn)的地方用阿拉伯?dāng)?shù)字按序編碼予以標(biāo)明。
1.注釋的類(lèi)型
?。?)文內(nèi)夾注:注釋文字不太長(zhǎng)時(shí)多采用;(2)腳注(頁(yè)末注):全書(shū)正文中注釋較多,但注文不太長(zhǎng)時(shí)多采用;(3)篇末注:全書(shū)各篇正文中注序較多,而且注文較長(zhǎng)時(shí)多采用;(4)書(shū)末注:全書(shū)正文中注序不太多,但是注文較長(zhǎng)時(shí)多采用。無(wú)論采用哪種注釋方式,必須保持全書(shū)統(tǒng)一。
2.注碼及各類(lèi)注釋在書(shū)中的位置
(1)注碼的文中位置
注碼排在正文所注文字的右上角。如果同頁(yè)注釋較多,一般應(yīng)采用加括號(hào)或圓圈的數(shù)字序號(hào),如[1][2][3]……、①②③……;如果同頁(yè)只有一個(gè)注釋或?qū)ζ聵?biāo)題進(jìn)行注釋時(shí),也可用星標(biāo)“※”等。
(2)注釋的文中位置
?、傥膬?nèi)夾注:緊接注釋對(duì)象排印于正文中間。②腳注(頁(yè)末注):與正文注碼對(duì)口,即在同一頁(yè),排印于書(shū)的地腳,與正文之間頂格排一條注線,長(zhǎng)度占版面寬度的1/4,腳注文字比正文小一號(hào);如在同一頁(yè)且緊接同一資料來(lái)源的上一注釋?zhuān)梢杂谩巴稀保ㄕ撐模┗颉巴蠒?shū)”(著作)代替作者姓名、著作名;當(dāng)再次引用同一資料來(lái)源的資料時(shí),只需注明作者姓名、著作名(副標(biāo)題可省略)和資料所在頁(yè)碼。③篇末注:排印于全篇末尾,接正文排,不另起頁(yè)碼。④書(shū)末注:排印于全書(shū)末尾。
3.注釋格式
?。?)對(duì)正文局部?jī)?nèi)容的解釋和交代,直接記述作者本人的解釋性文字內(nèi)容。(2)標(biāo)注引文出處,對(duì)正文中引文所涉及的有關(guān)圖書(shū)資料的出處進(jìn)行標(biāo)注。
?。ǘ┪暮髤⒖嘉墨I(xiàn)著錄規(guī)范
文后參考文獻(xiàn)是為纂寫(xiě)志書(shū)而引用的有關(guān)圖書(shū)資料。國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(GB 7714-1987)是判斷文后參考文獻(xiàn)著錄是否規(guī)范的依據(jù),對(duì)文后參考文獻(xiàn)的著錄項(xiàng)目、著錄順序、著錄用的符號(hào)、各個(gè)著錄項(xiàng)目的方法以及參考文獻(xiàn)標(biāo)注法等5項(xiàng)進(jìn)行了明確的規(guī)定。
九 科技名詞與術(shù)語(yǔ)的規(guī)則
術(shù)語(yǔ)不同于普通詞匯,而是專(zhuān)門(mén)學(xué)科中指稱(chēng)專(zhuān)業(yè)概念的詞或詞組??萍济~術(shù)語(yǔ)是科學(xué)概念的語(yǔ)言符號(hào),規(guī)范的科技名詞術(shù)語(yǔ)是志書(shū)編纂者和讀者進(jìn)行有關(guān)科技知識(shí)交流的標(biāo)準(zhǔn)話(huà)語(yǔ)言。例如,不可將“激光”(規(guī)范的科技名詞術(shù)語(yǔ))稱(chēng)為“雷射”。全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)提出的關(guān)于我國(guó)科技名詞術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一和規(guī)范化的9項(xiàng)原則是執(zhí)行科技名詞術(shù)語(yǔ)規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的標(biāo)準(zhǔn),目前該委員會(huì)已公布的有關(guān)天文學(xué)、物理學(xué)、醫(yī)學(xué)、航天科學(xué)技術(shù)等67種規(guī)范名詞,是志書(shū)編纂中應(yīng)該使用的標(biāo)準(zhǔn)的科技名詞與術(shù)語(yǔ)。
注釋?zhuān)?/p>
[1]1986年10月國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)重新發(fā)表。
[2]1988年3月國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)和新聞出版署發(fā)布。2009年8月,教育部、國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)發(fā)布了《通用規(guī)范漢字表》征求意見(jiàn)稿,字表收字8300個(gè)。該表正式發(fā)布后,志書(shū)編纂出版必須遵行。
[3]第九次全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議于2000年10月31日通過(guò),自2001年1月1日開(kāi)始實(shí)施。
[4]1958年2月11日第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議通過(guò)。
[5]1955年文化部和文字改革委員會(huì)聯(lián)合發(fā)布。
[6]1983年中國(guó)文字改革委員會(huì)、國(guó)家出版局發(fā)布。
[7]1986年國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)重新發(fā)表。
[8]1987年3月27日國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)、中國(guó)地名委員會(huì)、鐵道部、交通部、國(guó)家海洋局、國(guó)家測(cè)繪局發(fā)布。
[9]1988年國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)和新聞出版署聯(lián)合發(fā)布。
[10]1992年7月7日新聞出版署、國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)聯(lián)合發(fā)布。
[11]指用于定量描述物理現(xiàn)象的量,即科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域里使用的表示長(zhǎng)度、質(zhì)量、時(shí)間、電流、熱力學(xué)溫度、物質(zhì)的量和發(fā)光強(qiáng)度的量,使用單位應(yīng)是法定計(jì)量單位。
[12]《邯鄲縣志(1986~2002)》,方志出版社,2003年,第79頁(yè)。
?。ň幮#狐S昭暉 審核:張晶萍 排版:劉云鋒)



?豫公網(wǎng)安備 41010502005654號(hào)